Peterson, como creador del lenguaje para producciones como Juego de Tronos, Thor: El Mundo Oscuroy doctor extraño¿Qué dirías que hace que un lenguaje ficticio sea convincente?
Bueno, para empezar, su sonido tiene que ser convincente. Y además, los actores no necesariamente tienen que creerlo, pero tienen que tener la sensación de que hablan muy bien este idioma. Parte de eso es la interpretación, y parte de eso es la construcción: para que sea un lenguaje creíble tiene que tener un patrón de entonación creíble, tiene que funcionar gramaticalmente incluso si eso no es algo que nadie pueda saber con sólo escuchar. lo. Yendo más allá, también hay coherencia, de modo que una palabra significa lo mismo de una línea a otra. E incluso más allá de eso está la funcionalidad: ¿tiene una gramática completa y completa, tiene todas las palabras para transmitir cualquier significado posible?
Pero hasta ahora estos estándares también podrían aplicarse al inglés: ¿hay también consideraciones sobre lo que hace que un idioma inventado sea único?
Así es, la funcionalidad es un listón un poco bajo de superar porque más allá de eso, está, por supuesto, la originalidad. Como mencionaste, podrías simplemente reelaborar el idioma inglés y sería consistente y funcional, pero no sería original. Entonces, un paso más allá de la originalidad es la autenticidad. En otras palabras, ¿tiene sentido esto como algo que podría haber evolucionado para los oradores del programa? No sólo se adapta a la cultura, sino que ¿podría realmente pasar la prueba de ser un lenguaje natural?
¿Hay lenguajes televisivos o cinematográficos que, en su opinión, no hayan pasado esa prueba?
Cuando se trata de galimatías, creo que tiene un lugar. Si solo tienes una línea de algo, solo una línea, incluso si está subtitulada, no necesitas nada especial para eso. Creo que uno de los ejemplos positivos de galimatías es el de Disney. Lilo y puntada. Hay una escena maravillosa al principio, cuando Stitch está siendo juzgado y básicamente le piden que justifique su existencia. Le dicen a Stitch: “¿Qué puedes mostrarnos para demostrar que hay algo bueno en ti?” Y Stitch dice algo en un idioma extraño, es simplemente un galimatías y no está subtitulado, por lo que el público no tiene idea de lo que dijo. Pero provoca reacciones de tal horror en todos los presentes en el juicio que sabes que tenía que ser algo horrible.
Es casi mejor que el público no sepa lo que dijo.
Claro, porque sea lo que sea, tu imaginación podrá crear algo mucho peor y eso lo hace más divertido. Ahora a la inversa, en El regreso del Jedi, Hay una escena al principio en la que Leia viene con Chewbacca a negociar por Han Solo, que está congelado en carbonita. No sabes que es Leia, está disfrazada de cazarrecompensas. Tiene un pequeño intercambio con Jabba the Hutt, dice básicamente las mismas tres cosas una y otra vez, pero tienen traducciones radicalmente diferentes en los subtítulos. Simplemente no es posible que funcione. Y eso es algo que cualquiera podría captar si prestara atención.
Y hoy en día, la mayoría de los fandoms son increíblemente apasionados, incluso hasta el punto de la obsesión; debe significar que hay que tener mucho cuidado al crear un lenguaje que esté a la altura de su estándar porque fácilmente se darían cuenta de cualquier error.
Es interesante porque por supuesto, antes Game of Thrones Al empezar, por ejemplo, los libros de George RR Martin tenían un fandom muy grande para una serie de fantasía que nunca se había filmado. Los fandoms pueden interesarse mucho en los detalles, y me imaginé que ese sería el caso, así que quería estar seguro de que todo lo que creé resistiría el escrutinio. Para mí, ese nivel de interés en los detalles no me sorprende en absoluto.
¿Cómo?
¡Porque soy ese tipo de persona! Si no me hubieran contratado para crear Dothraki y Alto Valyrio, sería algo que me gustaría ver simplemente porque supongo que los creadores de idiomas están muy interesados en los idiomas de otras personas. Nos encanta mirar detalles como ese.
En uno de tus AMA de Reddit, alguien hizo una pregunta muy específica sobre la pronunciación de un determinado sonido o letra en alto valyrio; es bastante fascinante hasta qué punto los fanáticos pueden profundizar en el idioma. Incluso puedes aprender alto valyrio en Duolingo.
(risas) Es realmente agradable porque antes de Duolingo, no había tanta gente interesada en los idiomas que estaba creando. Y a veces es frustrante ahora que la gente puede aprender el idioma tan fácilmente porque, por supuesto, no soy perfecto y de vez en cuando cometo errores… Y créanme, si hay alguien que se va a dar cuenta de los errores, son los fans a los que les importa. Eso siempre es frustrante, es como, “Ah, mierda. Sí, eso no debería haber sido así, y eso depende de mí”. ¡No puedo culpar al actor!
¿Cómo es para ti ver a un actor darle vida al lenguaje que has creado?
He tenido muchas experiencias diferentes con actores que utilizan mis idiomas y la gran mayoría de ellas han sido muy buenas, y algunas han sido simplemente excepcionales. La que más me llama la atención es Nichole Galicia en la serie. Desafío. Ella era una de las hablantes de un nuevo idioma que estaba creando solo para la tercera temporada, y se esforzó mucho en hacer las cosas perfectas y constantemente me pedía comentarios para hacerlo bien, incluso me hizo traducir otras líneas en inglés. para ampliar el papel. Fue extraordinario.
Una vez dijiste que el primer paso para inventar un nuevo lenguaje es preguntarte por qué estás haciendo esto. ¿Qué otras preguntas te haces durante ese proceso?
Bueno, el problema con la creación de un lenguaje es que lo primero que la gente piensa es: “Si estás creando un lenguaje, ¿cuál es la palabra para lo que será?” Y la cuestión es que, en el momento en que creas una palabra para cualquier cosa, ya has prescrito algo de lo que no sólo es la cultura, sino también quiénes son los hablantes y cómo son. Imagínate si estuvieras trabajando en Llegada y comenzaste a crear algunas palabras para estos personajes y creaste una palabra para libro, tienes que preguntarte: “¿Eso tiene sentido? ¿Estas criaturas tienen libros como nosotros?”. A veces la gente me pregunta cosas como: “¿Cuál es la palabra Dothraki para avión?” (risas) ¿Hablas en serio? Nunca va a existir.
Aparentemente consideras que el primer idioma que creaste fue un fracaso porque, mirando hacia atrás, te diste cuenta de que simplemente estabas reinventando el inglés de una manera diferente. ¿Es un desafío dejar de lado tu conocimiento innato del lenguaje cuando estás creando?
De hecho, es un desafío para todos los creadores de lenguajes. No sólo distanciarte del conocimiento de tus lenguas nativas, sino también de las lenguas que estudiaste. Creo que muchos creadores de idiomas pasan por una progresión similar a la que yo hice, en la que creas tu primer idioma y es tu bebé y es el mejor idioma que alguien en la tierra haya visto o escuchado. ¡Y luego te das cuenta de que ese no es el caso! Luego pasas por un período de creación de idiomas basados en el turco o uno que es muy similar al japonés o al portugués… Es una lucha constante y siempre te preguntas: “¿Estoy haciendo esto porque es lo que tiene sentido en mi idioma nativo o porque esto es lo que tiene sentido en mi idioma nativo?”. ¿Lo estoy haciendo porque tiene sentido para este lenguaje que estoy creando ahora mismo?” La idea es que simplemente tenga sentido dentro del contexto de su lenguaje. Una vez que pueda crear un lenguaje completo como ese, ese es realmente el objetivo.