Siân Heder le cuenta a Laverne Cox cómo consiguió el mayor placer para el público del año

Cine

Publicado por Javier

Siân Heder le cuenta a Laverne Cox cómo consiguió el mayor placer para el público del año

Aquí tienes un consejo útil al mirar CODA: Trae Kleenex. La última película de Siân Heder es el tipo de película lacrimógena que agrada al público y que puede inspirar a un gigante tecnológico a desembolsar sumas récord de dinero por la oportunidad de transmitirla en una de sus plataformas. Eso es exactamente lo que hizo Apple a principios de este año, cuando pagó 25 millones de dólares por los derechos de la historia sobre la mayoría de edad después de su estreno en el Festival de Cine de Sundance. El atractivo del segundo largometraje de Heder (su debut fue el drama de 2016) Tallulah) es innegable. CODAque significa “hija de adultos sordos”, sigue a Ruby Rossi (Emilia Jones, en una actuación estelar), la hija adolescente oyente de padres sordos. Junto con su hermano, que también es sordo, la vida de Ruby se ha dedicado a ayudar en el negocio pesquero de su familia en Gloucester, Massachusetts. Pero también es una cantante espectacular, y una vez que se le da la oportunidad de perseguir esos sueños, deberá elegir entre su familia y seguir su propio camino. Lo que sigue te dejará llorando horriblemente. Pero no confíe en nuestra palabra. Laverne Cox, quien conoció Heder cuando ella era escritora El naranja es el nuevo negrohabló recientemente con el cineasta sobre todos los elementos necesarios para crear una de las películas más adorables del año. —FRED SAHAI

———

LAVERNE COX: ¿Cuántos hijos tienes ahora?

SIÂN HEDER: Tengo dos hijos. Tengo un hijo de cinco años y una hija de siete.

COX: Creo que estabas embarazada durante la primera temporada de Naranja (es el nuevo negro), si el mayor tiene siete años.

HEDER: Estaba embarazada en la segunda o tercera temporada. Tallulah Obtuve luz verde y fui con Jenji (Kohan, creador de El naranja es el nuevo negro) para decirle que tenía que irme para filmar la película. Y ella me dijo: “Está bien, ve a filmar la película y vuelve cuando hayas terminado”. Y pensé: “Oh, también estoy embarazada y daré a luz justo cuando termine esta película. Así que no sé si podré volver”. Muchas películas y muchos bebés al mismo tiempo.

COX: Finalmente vi Tallulah. Tengo que disculparme por haberlo hecho, pero estoy muy agradecido de haberlo hecho porque es muy bueno. Así que sólo estoy pensando en que estés embarazada y hagas Tallulahque trata sobre un bebé secuestrado por Elliot Page. Lo que me resultó interesante de la madre es que al principio de la película se muestra muy antipática. Y luego, cuando Tallulah le arrebata al bebé, es como, gracias a Dios. Pero luego ves a la madre devastada y sientes pena por ella, porque incluso en su disfunción como madre, ella todavía ama a su hijo. Puede que no lo esté haciendo bien, pero todavía queda el amor ahí. Es realmente interesante, porque CODA Obviamente es una adaptación de la película francesa. La familia Bélierpero siento que hay temas que coinciden con Tallulah. ¿Sientes que hay una relación entre Tallulah y CODA? el titulo CODA significa hijos de adultos sordos, pero no lo sabía antes de ver la película. Inmediatamente pensé en una coda musical, la conclusión de una pieza musical o de una danza. Y luego también pensé en la codependencia.

HEDER: Sí. El título tenía este doble significado porque hay mucha música en la película y no solo significa hijo de adultos sordos, sino que me encanta que significa el final de una pieza musical que la resume y la cierra. Y para mí, es una historia sobre el final de la infancia, cuando te encuentras a ti mismo y tratas de descubrir quién eres fuera de la burbuja de tu familia. Pero entonces, el otro día, alguien dijo: “¿No es esto como codependencia anónima?” Y yo dije: “Oh, otro término apropiado”. Porque, en cierto modo, la historia también trata sobre el entrelazamiento. Creo que se trata de la forma en que se pueden cruzar los límites en una familia. Esta no es la experiencia de todos los CODA de ninguna manera, pero creo que particularmente en las familias sordas, cuando viven en un pueblo pequeño y son de clase trabajadora y no tienen medios ni hospitales, se depende de familia y favores y amigos. Entonces sí, ese último significado de CODA era nuevo para mí. No he estado en el anónimo de codependencia, pero tal vez debería hacerlo.

COX: Estuve en una relación codependiente durante muchos años y eso me enseñó mucho. Por eso conozco CODA desde hace muchos años.

HEDER: Pero para responder a tu pregunta sobre temas, tienes razón. Siempre estoy contando historias sobre la familia en su esencia. Jenji Kohan creado Naranjay en cierto modo, todo ese programa trata sobre la familia. En pequeña americaen el que trabajo ahora, la forma en que la familia nos forma, nos apoya y nos colma de amor, pero que también puede ser limitante en ciertos aspectos, es un gran tema. Acabo de pasar un mes con mi familia en Gloucester, y todos nos quedábamos en la misma casa, y mi esposo simplemente nos miraba a mí y a mi familia personal y decía: “¿Puede una maldita persona pasear al perro sin que cinco personas vayan con él?”. esa persona? Ustedes hacen todo juntos”. Fue interesante que mencionara eso sobre mi relación con mi familia inmediata, porque no sé de dónde vino esa dinámica, pero mis padres son inmigrantes. Mi papá era un refugiado.

COX: ¿Inmigrantes de dónde?

HEDER: Mi papá es de Hungría y mi mamá de Gales. Mi papá era un refugiado y vino aquí sin nada. Escapó durante la guerra con su familia inmediata. La familia lo es todo para él. Si fuera por él, estaríamos todos juntos en una habitación. Nadie se iría jamás. Dormiríamos como perros amontonados en el suelo. Eso es algo que definitivamente me marcó. Siempre doy vueltas a eso como narrador.

COX: Mi primer llanto feo al ver la película fue cuando le puso las manos en la garganta para sentir la vibración de su canto. Eso fue increíblemente hermoso. ¿Puedes hablarme de esa escena y del momento del recital en el que todo se queda en silencio y vivimos el recital, como lo vive la familia Rossi?

HEDER: La escena del canto fue interesante porque estaba en la película original. Y en esa película, los actores oían y se hacían los sordos, así que cuando vi esa escena supe que era una persona oyente que se hacía pasar por sorda, pero escuchaban el canto y tenían una respuesta emocional. Cuando filmamos esa escena con Ruby y su padre, le pregunté a Troy (Kotsur) desde el principio: “¿Obtienes algo al ponerle las manos en el cuello?”. Y él dijo: “No, ni una mierda”. Y yo pensé: “Oh, ¿esta escena es una mierda?” Si en realidad no recibe nada, vibraciones, entonces, ¿es esta la perspectiva de una persona oyente de que la persona sorda puede mágicamente obtener música a través de esta transferencia? Entonces, la tarea de Emilia (Jones) era hacer un sonido lo suficientemente alto como para que Troy sintiera algo. Y la tarea de Troy era trabajar con Emilia para mover sus manos y encontrarlo con ella. Y lo que creó en la escena fue esta increíble colaboración en la que no solo los personajes tenían este momento. Fueron los actores teniendo este momento. Troy tiene una hija CODA que tenía la misma edad que Emilia. Estaba lejos de su hija. Estaba alejada de su papá. Creo que se unieron de inmediato. Y tenían una relación muy, muy estrecha y seguían perdiendo el control juntos en la escena. Y Emilia me dijo que en un momento Troy dijo: “Realmente desearía poder escucharte ahora mismo porque me encantaría escuchar tu voz”. Y uno de mis momentos favoritos es al final, cuando ella lo mira y dice: “¿Lo entendiste?”. Y hace una mueca como: “No particularmente, pero no importa”. Consiguió lo que necesitaba, que era comprenderla.

COX: A veces se trata del esfuerzo. No siempre nos comprendemos como seres humanos, pero el esfuerzo de simplemente tratar de vernos y la vulnerabilidad que ello conlleva a veces es suficiente.

HEDER: Me encanta que digas eso, porque me siguen preguntando: “¿Qué esperas que la gente se lleve de esta película?” Y para mí es eso. Estamos en una época en la que las personas no siempre se entienden entre sí. Y creo que las películas son máquinas que generan empatía. Si ríes con alguien y lloras con él, emprendes un viaje y sientes lo que es estar en su familia, sales un poco más abierto como ser humano a una experiencia que no es la tuya.

COX: Tengo que preguntarte sobre la gran Marlee Matlin. Siento tanta reverencia por ella como artista. Ella lo es todo. Y ella es jodidamente divertida en esta película.

HEDER: Ella es divertidísima en la vida real. Eso es lo primero que pensé cuando la conocí: “Oh, eres muy divertida. Sois mi gente”. Ella simplemente entró y lanzó cuatro bombas F en los primeros dos minutos de conocerse. Y yo dije: “Te amo”.

COX: Tengo que hacerte dos preguntas más, al menos. Emilia, la estrella de tu película, sé que hubo un proceso de audición exhaustivo. Lo que se requiere de ella como actriz es tremendo. Y sé que ella no firmó antes. Sé que ella es británica. Olvidé cuántos años tiene. Ella es increíble en esto. Y ella tiene una hermosa voz.

HEDER: Tenía 17 años cuando filmamos.

COX: Dios mío. Qué talento.

HEDER: Fue exhaustivo. Yo diría que no dejamos piedra sin remover en nuestra búsqueda. Buscamos un CODA real. Ese fue mi instinto. Pero luego teníamos que encontrar la voz cantante en esa persona también, lo cual fue muy importante para la película, porque estás vendiendo que esta maestra la saca de entre la multitud y tenía que haber algo en su canto que hiciera eso. suceder. Y ella también está en cada escena de la película y es drama y comedia y tuvo que salir en barcos de pesca y aprender a pescar. Y además, sí, era británica. Y ella era una cantante increíble y nunca había recibido una lección de canto. Así que era sólo su voz cruda.

COX: Aunque eso es perfecto.

HEDER: Fue perfecto porque no se puede desentrenar una voz entrenada. Así que había algo hermoso en el hecho de que ella tuviera ese tono de voz que era tan orgánico. Estaba teniendo momentos vocales catárticos en la pantalla. Hubo un par de momentos en los que hicimos una toma y algo salió de ella y se sorprendió a sí misma con un gran avance en su voz, lo cual fue genial porque lo estás capturando. Como director, lo que realmente deseas es capturar un momento auténtico en la pantalla.

COX: Y eso lleva a mi otra pregunta. Quería preguntar sobre la contratación de actores sordos. Ahora hay una conversación en el negocio que nunca antes había visto, sobre no sólo quién está frente a la cámara, sino también quién está detrás de la cámara contando la historia. Hay tantos actores con diversas discapacidades que no siempre tienen oportunidades. ¿Puedes hablar de eso? Porque es muy importante que la gente vea y modele cómo crear un escenario que cumpla con ASL y donde estén involucradas las personas que son el foco de la historia. ¿Qué tan importante fue eso para ti?

HEDER: Había tantas cosas en juego. Una es que yo era un extraño que llegaba a esta comunidad, lo sabía y sentía una intensa responsabilidad de rodearme de colaboradores que estaban en la comunidad. Así que para mí era importante no sólo contratar actores sordos, sino también tener colaboradores sordos en el set que estuvieran a mi lado y opinaran. Hay cosas que no captaría si fuera una persona oyente. Fue increíblemente importante desde el punto de vista creativo, porque cuando representas a cualquier personaje marginado, como sabes, la representación puede ser hermosa, pero también puede ser dañina. La comunidad de sordos y discapacitados ha visto mucha representación dañina. Por eso hay mucho miedo cuando alguien llega como un extraño que no es parte de la comunidad. ¿Cómo estás contando la historia? ¿Estás involucrando a personas de la comunidad? ¿Estás investigando? ¿Estás siendo antropólogo cultural para saber que no estás perpetuando estereotipos dañinos y que en realidad estás poniendo algo en el mundo que hace avanzar la conversación? Así que fui realmente consciente de ello. Y he sentido que como escritora, lo que más me gusta de escribir es ponerme en el lugar de otra persona, especialmente de alguien diferente a mí.